优美散文欣赏:匆匆

2019-11-20 17:17 关键词:优美散文 分类:优美散文 阅读:455

  Swallows may have gone, but there is a time of return; willow trees may have died back, but there is a time of regreening; peach blossoms may have fallen, but they will bloom again. Now, you the wise, tell me, why should our days leave us, never to return? - If they had been stolen by someone, who could it be? Where could he hide them? If they had made the escape themselves, then where could they stay at the moment?

  I don't know how many days I have been given to spend, but I do feel my hands are getting empty. Taking stock silently, I find that more than eight thousand days have already slid away from me. Like a drop of water from the point of a needle disappearing into the ocean, my days are dripping into the stream of time, soundless, traceless. Already sweat is starting on my forehead, and tears welling up in my eyes.

  Those that have gone have gone for good, those to come keep coming; yet in between, how swift is the shift, in such a rush? When I get up in the morning, the slanting sun marks its presence in my small room in two or three oblongs. The sun has feet, look, he is treading on, lightly and furtively; and I am caught, blankly, in his revolution. Thus--the day flows away through the sink when I wash my hands, wears off in the bowl when I eat my meal, and passes away before my day-dreaming gaze as reflect in silence. I can feel his haste now, so I reach out my hands to hold him back, but he keeps flowing past my withholding hands. In the evening, as I lie in bed, he strides over my body, glides past my feet, in his agile way. The moment I open my eyes and meet the sun again, one whole day has gone. I bury my face in my hands and heave a sigh. But the new day begins to flash past in the sigh.

  What can I do, in this bustling world, with my days flying in their escape? Nothing but to hesitate, to rush. What have I been doing in that eight-thousand-day rush, apart from hesitating? Those bygone days have been dispersed as smoke by a light wind, or evaporated as mist by the morning sun. What traces have I left behind me? Have I ever left behind any gossamer traces at all? I have come to the world, stark naked; am I to go back, in a blink, in the same stark nakedness? It is not fair though: why should I have made such a trip for nothing!

  You the wise, tell me, why should our days leave us, never to return?

  燕子去了,有再来的时分;杨柳枯了,有再青的时分;桃花谢了,有再开的时分。可是,机智的你告知我,我们的日子为甚么一去不复返呢?——是有人偷了他们罢:那是谁?又藏在那边呢?是他们本身逃脱了:如今又到了那里呢?

  我不晓得他们给了我几许日子;但我的手确乎是慢慢空虚了。在冷静里算着,八千多日子曾经从我手中溜去;象针尖上一滴水滴在大海里,我的日子滴在时候的流里,没有声音也没有影子。我不由头涔涔而泪潸潸了。

  去的虽然去了,来的虽然来着,去来的中央,又如何的急忙呢?早上我起来的时分,小屋里射进两三方斜斜的太阳。太阳他有脚啊,悄悄悄悄地移动了;我也茫茫然随着扭转。因而——洗手的时分,日子从水盆里曩昔;用饭的时分,日子从饭碗里曩昔;冷静时,便从凝然的双面前曩昔。我发觉他去的急忙了,伸脱手遮挽时,他又从遮挽着的手边曩昔,天黑时,我躺在床上,他便伶智慧俐地从我身旁垮过,从我脚边飞去了。等我睁开眼和太阳再会,这算又溜走了一天。我掩着面慨叹。可是新来的日子的影儿又可以在慨叹里闪过了。

  在逃去如飞的日子里,在千门万户的天下里的我能做些甚么呢?只要彷徨而已,只要急忙而已;在八千多日的急忙里,除彷徨外,又剩些甚么呢?曩昔的日子如轻烟却被微风吹散了,如薄雾,被初阳蒸融了;我留着些甚么陈迹呢?我何曾留着象游丝样的陈迹呢?我赤裸裸来到这天下,转眼间也将赤裸裸地归去罢?但不克不及平的,为甚么偏要白白走这一遭啊?

  机智的你,告知我,我们的日子为甚么一去不复返呢?

联系邮箱:1390477380@qq.com 客服QQ:1390477380

2002-2019 Copyright © 倾心散文网 版权所有